< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.