< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Mezmurlar 119 >