< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.