< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.