< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.