< Mezmurlar 119 >
1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.