< Mezmurlar 118 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 “Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 “Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 “Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.