< Mezmurlar 116 >
1 RAB'bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2 Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3 Ölüm iplerine dolaşmıştım, Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı, Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm. (Sheol )
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
4 O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5 RAB lütufkâr ve adildir, Sevecendir Tanrımız.
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6 RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7 Ey canım, yine huzura kavuş, Çünkü RAB sana iyilik etti.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8 Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9 Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10 İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11 Şaşkınlık içinde, “Bütün insanlar yalancı” dedim.
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12 Ne karşılık verebilirim RAB'be, Bana yaptığı onca iyilik için?
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13 Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14 Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15 RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16 Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17 Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18 RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim Bütün halkının önünde,
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19 RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.