< Mezmurlar 116 >

1 RAB'bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Ölüm iplerine dolaşmıştım, Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı, Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 RAB lütufkâr ve adildir, Sevecendir Tanrımız.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Ey canım, yine huzura kavuş, Çünkü RAB sana iyilik etti.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 Şaşkınlık içinde, “Bütün insanlar yalancı” dedim.
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Ne karşılık verebilirim RAB'be, Bana yaptığı onca iyilik için?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim Bütün halkının önünde,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Mezmurlar 116 >