< Mezmurlar 116 >
1 RAB'bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 Ölüm iplerine dolaşmıştım, Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı, Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm. (Sheol )
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
4 O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 RAB lütufkâr ve adildir, Sevecendir Tanrımız.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 Ey canım, yine huzura kavuş, Çünkü RAB sana iyilik etti.
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 Şaşkınlık içinde, “Bütün insanlar yalancı” dedim.
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 Ne karşılık verebilirim RAB'be, Bana yaptığı onca iyilik için?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı.
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim Bütün halkının önünde,
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
19 RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.