< Mezmurlar 109 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.