< Mezmurlar 109 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.