< Mezmurlar 109 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.