< Mezmurlar 109 >

1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Mezmurlar 109 >