< Mezmurlar 109 >
1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.