< Mezmurlar 109 >

1 Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Nyasaye ma apako, kik ilingʼ,
2 Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
nimar joma timbegi richo gi jo-miriambo osemonja gi wechegi; gisewuoyo kuomwa marach, adier gisewacho miriambo kuoma.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Gilwora koni gi koni gi weche mag achaya; gibuka maonge gima omiyo.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
An aherogi to gin to gimon koda. Gitimona kamano kata obedo ni an to alemonegi.
5 İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Gichula rach kar ber, kod achaya kar osiep.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Ket ngʼat marach mondo oked kod jasika; we jadonj ne ji mondo ochungʼ kode e bura.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Kiyale to mi mondo oyude gi ketho, kendo kata lemo molamo onego onyis kethone.
8 Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Mad ngʼad ndalone dok manok; kendo mad ngʼat machielo kaw tije.
9 Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Mad nyithinde dongʼ kiye kendo chiege dongʼ dhako ma chwore otho.
10 Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Mad nyithinde lokre jokwecho mabayo abaya; mad riembgi gia koda ka e miechgi mosekethore.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Mad jagope moro mak gige duto ma en-go kendo mad joma welo oyak mwandu duto moseloso.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Onego ngʼato kik timne ngʼwono kata kecho nyithinde modongʼ kiye.
13 Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Kothe duto mondo kargi olal nono, kendo nying-gi oruchi kik bedi e tiengʼ mabiro.
14 Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Mad Jehova Nyasaye sik kaparo richo mane wuonegi otimo; kendo mad richo min kik ruchi.
15 Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Richogi mondo osiki e nyim Jehova Nyasaye, eka mondo ongʼad kargi oko chuth e piny.
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Nimar kane ongima to ne ok odewo timo ngʼwono, kar timo kamano to nosando jodhier, kaachiel gi joma ochando gi joma chunygi lit; nosandogi malit nyaka ne githo.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Nohero kwongʼo ji to koro mad kwongʼneno dogne; ne ok ohero gwedho ji omiyo koro mad gweth bed mabor kode.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Ne orwako kwongʼ ka nangane; mad kwongʼno koro donji e dende ka pi, mad gibud chokene ka mo.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Mad ochal nanga moumogo dende duto, kata kamba motweyego nyaka chiengʼ.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Mano ema mondo obed chudo, ma Jehova Nyasaye chulo joma donjona; mano e kaka onego otim ne joma wuoyo marach kuoma.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
To in, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, timna maber nikech nyingi; konya nikech ber mar herani.
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Nimar adhier kendo achando, kendo chunya winjo marach e iya.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Ndalona rumo mos mos ka tipo mar odhiambo kendo yamo uka ka det bonyo.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Chongena onyosore nikech onge gima acham, kendo adhero alokora choke lilo.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Alokora gima ijaro ne joma donjona; ka ginena to gitwenyona umgi ka gigoyona siboi.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Konya, yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, resa kaluwore gi herani.
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Mi mondo gingʼe ni achal kama nikech lweti, mi gingʼe ni lweti ema osetime, yaye Jehova Nyasaye.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Gin ginyalo kwongʼa to angʼeyo ni in ibiro gwedha; ka gimonja to ibiro kuodo wigi, to jatichni to biro bedo mamor.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Wichkuot maduongʼ biro mako joma donjona kendo gibiro rwako wichkuot ka kandho.
30 RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
Abiro dhialo Jehova Nyasaye malich gi dhoga; abiro pake e dier oganda maduongʼ.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Nimar ochungʼ e bat korachwich mar ngʼat mochando, mondo ores ngimane kuom joma ngʼadone buch tho.

< Mezmurlar 109 >