< Mezmurlar 107 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.