< Mezmurlar 107 >

1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Mezmurlar 107 >