< Mezmurlar 107 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini