< Mezmurlar 107 >

1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.

< Mezmurlar 107 >