< Mezmurlar 107 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.