< Mezmurlar 107 >
1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!