< Mezmurlar 107 >

1 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Aç, susuz, Sefil oldular.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Mezmurlar 107 >