< Mezmurlar 106 >

1 Övgüler sunun, RAB'be! RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara!
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle.
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, Ulusunun sevincini, Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Atalarımız gibi biz de günah işledik, Suç işledik, kötülük ettik.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Atalarımız Mısır'dayken Yaptığın harikaları anlamadı, Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, Denizde, Kamış Denizi'nde başkaldırdılar.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Buna karşın RAB gücünü göstermek için, Adı uğruna kurtardı onları.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Kamış Denizi'ni azarladı, kurudu deniz, Yürüdüler enginde O'nun öncülüğünde, Çölde yürür gibi.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 O zaman atalarımız O'nun sözlerine inandılar, Ezgiler söyleyerek O'nu övdüler.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Tanrı onlara istediklerini verdi, Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Onlar ordugahlarında Musa'yı, RAB'bin kutsal kulu Harun'u kıskanınca,
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Yer yarıldı ve Datan'ı yuttu, Aviram'la yandaşlarının üzerine kapandı.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Ateş kavurdu onları izleyenleri, Alev yaktı kötüleri.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Bir buzağı heykeli yaptılar Horev'de, Dökme bir puta tapındılar.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Tanrı'nın yüceliğini, Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Unuttular kendilerini kurtaran Tanrı'yı, Mısır'da yaptığı büyük işleri,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Ham ülkesinde yarattığı harikaları, Kamış Denizi kıyısında yaptığı müthiş işleri.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, Ama seçkin kulu Musa O'nun önündeki gedikte durarak, Yok edici öfkesinden vazgeçirdi O'nu.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, Tanrı'nın verdiği söze inanmadılar.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Çadırlarında söylendiler, Dinlemediler RAB'bin sesini.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Bu yüzden RAB elini kaldırdı Ve çölde onları yere sereceğine, Soylarını ulusların arasına saçacağına, Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Öfkelendirdiler RAB'bi yaptıklarıyla, Salgın hastalık çıktı aralarında.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Ama Pinehas kalkıp araya girdi, Felaketi önledi.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Bu doğruluk sayıldı ona, Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Yine RAB'bi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, Musa'nın başına dert açıldı onlar yüzünden;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Çünkü onu sinirlendirdiler, O da düşünmeden konuştu.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Tersine öteki uluslara karıştılar, Onların törelerini öğrendiler.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Putlarına taptılar, Bu da onlara tuzak oldu.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Oğullarını, kızlarını Cinlere kurban ettiler.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Kenan putlarına kurban olsun diye Oğullarının, kızlarının kanını, Suçsuzların kanını döktüler; Ülke onların kanıyla kirlendi.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 RAB'bin öfkesi parladı halkına karşı, Tiksindi kendi halkından.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Onları ulusların eline teslim etti. Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Düşmanları onları ezdi, Boyun eğdirdi hepsine.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 RAB onları birçok kez kurtardı, Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla Yakarışlarını duyunca.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, Topla bizi ulusların arasından. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Öncesizlikten sonsuza dek, İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Bütün halk, “Amin!” desin. RAB'be övgüler olsun!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Mezmurlar 106 >