< Mezmurlar 105 >
1 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
7 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
10 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
12 O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!