< Mezmurlar 105 >

1 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Mezmurlar 105 >