< Mezmurlar 104 >

1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

< Mezmurlar 104 >