< Mezmurlar 104 >
1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!