< Mezmurlar 104 >
1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
Là des passereaux nicheront.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
Là des navires traverseront.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.