< Mezmurlar 104 >
1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!