< Mezmurlar 104 >
1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!