< Mezmurlar 104 >
1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
這都仰望你按時給牠食物。
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!