< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.