< Mezmurlar 103 >

1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.

< Mezmurlar 103 >