< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.