< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.