< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.