< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!