< Mezmurlar 103 >
1 Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!