< Mezmurlar 102 >
1 Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 “Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 “Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.