< Mezmurlar 102 >
1 Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 “Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 “Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.