< Mezmurlar 102 >

1 Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 “Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 “Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Mezmurlar 102 >