< Mezmurlar 102 >

1 Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 “Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 “Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Mezmurlar 102 >