< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >
1 Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 “Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 “Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 “Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 “Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 “Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )