< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >

1 Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
2 Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 “Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
6 “Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 “Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
8 Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
11 Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
13 Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 “Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
17 “Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
18 Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol h7585)
Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >