< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >

1 Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 “Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 “Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 “Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 “Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 “Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >