< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >

1 Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 “Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 “Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 “Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 “Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 “Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol h7585)
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >