< Süleyman'In Özdeyişleri 9 >
1 Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 “Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 “Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 “Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 “Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 “Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )