< Süleyman'In Özdeyişleri 8 >
1 Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 “Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.