< Süleyman'In Özdeyişleri 8 >

1 Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Süleyman'In Özdeyişleri 8 >